-
Или спросить на formspring :) -
Цитата:
“Что до Хемингуэя, то я впервые прочел его в начале сороковых, что-то о колоколах, яйцах и быках, и возненавидел это.”
Владимир НабоковПоследняя пятерка
Стефан Каста, “Притворяясь мертвым”
Стивен Келман, “Пиджин-инглиш”
Хидеши Хино, “Мандала, принцесса Ада”
Терри Пратчетт, "Ночная стража"
Популярные записи
- 13. “V – значит Вендетта”, Алан Мур, Дэвид Ллойд - 3,692 views
- Креативная реклама книг и чтения - 3,352 views
- Анекдоты про Лукашенко и РБ - 2,457 views
- Иллюстрации Виктора Васнецова к русским народным сказкам - 2,389 views
- 18. “Мэрилин Монро. Жизнь, рассказанная ею самой” - 2,083 views
- Non/fiction 2011 - 2,032 views
Кое что еще:
-
Category Archives: Фактик
Продолжаем балаган!
Знаменитая формула «Дважды два равняется пяти», на которую Джордж Оруэлл неоднократно делал акцент в романе-антиутопии «1984», пришла ему в голову, когда он услышал советский лозунг «Пятилетку — в четыре года!».
В 1949 году отмечался 150-летний юбилей Пушкина. Доклад о его жизни и творчестве делал по радио Константин Симонов. В одном казахском городке у репродуктора собралось большое число калмыков, депортированных сюда с исторической родины. Где-то в середине доклада они потеряли к нему всякий интерес и покинули площадь. Дело было в том, что при чтении пушкинского «Памятника» Симонов остановил чтение прямо в тот момент, когда должен был произнести: «И друг степей калмык». Это значило, что калмыки до сих пор в опале и цензура исключает всяческие упоминания о них даже в таких безобидных случаях.
В рассказе Эдгара По «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» 1838 года есть эпизод, когда корабль попадает в шторм и четверо моряков спасаются на плоту. Не имея пищи, они решают съесть одного из них по жребию — и этой жертвой стал Ричард Паркер. В 1884 году затонула реальная яхта, и так же выжили четыре человека на одной шлюпке. Они вряд ли читали тот рассказ, но в итоге съели юнгу, которого звали Ричард Паркер.
Опубликовано в Фактик
Теги story, Оруэлл Джордж, По Эдгар Алан, Пушкин Александр
Оставить комментарий
А мы их за сиськи, за сиськи
«Генсек выходил, как правило, из вагона в спортивном костюме и легких ботиночках. Руководство Курской области встречало его на перроне. Он почему-то часто обращался ко мне. Интересовался селом Брежневка, откуда родом его родители: „Как там дубрава?“ Кто-то опрометчиво сказал, что вырубили, и Леонид Ильич расстроился. Вспоминал, как подростком поджидал с друзьями девчат, которые несли в подолах орехи. „А мы их за сиськи тискали“. „Леонид Ильич! Леонид Ильич!“ — увещевал его Черненко».
http://cripo.com.ua/?sect_id=2&aid=22141
Как понимаете, я, наконец-то, дошел до чтения “Возрождение”.
Все это уже было в Симпсонах
В последнее время spintongues очень часто писал о Томасе Пинчоне.
Вот, к примеру, последний, пятнадцатый по счету, на данный момент пост с интересными ссылками. Вот и захотелось что-то добавить забавное. Пинчон в Симпсонах. Кстати, писатель озвучивает себя сам.
Опубликовано в Картинки, Портреты писателей, Фактик, Юмор
Теги story, Пинчон Томас
Оставить комментарий
Кошкина пижама
Есть у Брэдбери такой сборник рассказов – “Кошкина пижама”, 2004.
Не так давно я отдал его читать unknown_item. И вот, поверьте, забавно было сегодня обнаружить в плеере композицию The Cat’s Pajamas группы Iwrestledabearonce.
Правда, к одноименному рассказу отношения эта песня не имеет. Ведь “кошкина пижама” – это сленговая-идиома, которую Бредбери, в свою очередь, “прочитал” буквально в своем рассказе.