Американец-полукровка стыдится свою китаянку-мать, так плохо говоряющую по-английски. В школе его дразнят китаёзой, но сорвать обиду и злость проще на самом близком человеке. И будто и не было никогда детства, нежности и удивительных оригами, которые складывали заботливые материнские руки.
“- Кань, – сказала она. – Лаоху. – И положила то, что держала в руках, на стол.
Маленький бумажный тигр стоял на столе, он был размером с два кулака. На его шкуре был рисунок с упаковочной бумаги: леденцовые тросточки и зелённые рождественские ели на белом фоне.
Я потянулся к фигурке, которую сделала Мама. Хвост тигра дёрнулся, и он игриво бросился на мой палец. Он рычал «Рау-рра-са», этот звук был чем-то средним между кошачьим мурлыканием и шуршанием газет“.
“Бумажный зверинец“, на самом деле, притворяется фантастикой. В том смысле, что фант.допущение здесь, как уже стало привычным, лишь причина поговорить о человеке и взаимоотношениях. А говорить об этом трогательном и лиричном рассказе я больше и не буду. Боюсь написать больше, чем сам рассказ.
Читать рассказ Кена Лю
“Бумажный зверинец”