А так же вдогонку прошлолетнее интервью с Олегом Роем. Делал я его для газеты “RE:акция”(пусть типографский станок ей будет пухом(или куда уходят газеты?), но вышло оно далеко не полным.
Стандартный шум и гам столичного кафе. Внутри хотя бы прохладно. За столиком сидит молодой мужчина с модельной стрижкой и дорогими часами. Хорошо бы его сфотографировать и поместить на обложку женского глянца, а он, оказывается, писатель. Олег Рой. И его книгами, совсем недавно вышедшими в России, уже с удовольствием зачитывается целая армия фанатов.
Рой – это же псевдоним? Откуда появился новый писатель с новым именем?
Все просто. Рой – это Р-О-Ю – Резепкин Олег Юрьевич. И чтобы не было этого – рою – решил заменить последнюю букву на «й». Так что никакой мистики, ни с какими звездами, парадами планет или прочими знамениями не связано.
Но не появился ли с новым именем новый человек? Можно сказать, что в имени уже заключен сам человек – его характер, его судьба. Были книги Олега Резепкина, есть книги Олега Роя.
Я стараюсь свою жизнь делить на две составляющих. Та, которая была связана с той фамилией, и та, что началась 9 месяцев тому назад, с появлением псевдонима. Я пытаюсь сторониться той прошлой жизни. Это все было там, это было в Европе, все, что было связано с Резепкиным, было нужно кому-то там, но не здесь. Здесь же все по другому и ассоциируюсь я полностью с Роем. Сделал себе новые визитки, где полностью отошел от своего имени, за которое и не держусь, если честно.
На черной визитке серебряным тиснением логотип киностудии – стрелец, выпускающий стрелу-луч, превращающийся в киноленту. Oleg ROY. Вся информация на английском. Визитка не такая крутая, как та, что приглянулась Патрику Бейтману в «Американском психопате», но, черт побери, тоже очень хорошо выглядит.
Креативный продюсер? Что креативите для киноиндустрии?
Во-первых, я сейчас много пишу синопсисов к различным киносценариям. Во-вторых, несколько моих книг собираются экранизировать, так что я координирую съемочный процесс, в чем-то контролирую его. В-третьих, компания «Каскад» заказала мне интересную историю – «Бригада 2», которую уже в августе-сентябре начнут снимать.
А как обстоят дела с экранизацией MIRAMAXом вашей книги «Няня»?
Из последнего, что я знаю, его возили в Канны. Выставляли там на продажу. Ведь в Каннах, помимо ежегодного фестиваля – проходит самый большой кинематографический рынок, где предлагаются ленты и покупаются права на их прокат. Не знаю, купили ли его для России.
Как складывается ее прокатная судьба? И как вообще удалось пробиться на MIRAMAX?
Нормально. Это не фильм на Оскар, не какой-то кино-шедевр. Следовательно, она имеет спокойную прокатную историю.
Что до американской экранизации не вижу в этом ничего удивительного. Сегодня огромное количество российских актеров, режиссеров и сценаристов выполняют голливудские заказы. Просто для нас все это проходит как-то незамеченным.
Книга «Няня» изначально вышла на английском языке. В Голливуде существует обширный штат «читальщиков» – люди, которые отчитывают определенный объем рейтинговой литературы и предлагают ее для экранизации киностудиям. Это целый бизнес. Вообще сегодня кинематограф одна из наиболее прибыльных и активно развивающихся сфер деятельности.
Возможно даже отечественный кинематограф?
Как бы сейчас ни говорили, что происходит рассвет российского кинематографа, это не так. Continue reading
Встретился я с кумиром экзальтированных девушек и дам еще в прошлом сентябре. Как сейчас помню погода стояла невыносимо жаркая, рубашка липла к потному телу, и прохладный зал кафе “Маяк” был для меня радостнее чем десять встреч с десятью Вишневскими. Настроенный скептически я же наоборот получил огромное удовольствие от неспешной, приятной беседы с писателем. Интервью было опубликовано в журнале “Техногид” номере аж в октябрьском, но на сайт, оно у них почему-то не попало, номер я в руках пока так и не держал и гонорар все еще за него задерживают. Так что, предлагаю его для прочтения здесь:
Недолго мучилась старушка в высоковольтных проводах…А вернее, не долго думая, взялся я за следующий сборник стихов Алексея “Лёхи” Никонова, о котором писал в предыдущем посте. Сборник называется “Техника быстрого письма”, что дважды подтверждается в самом тексте. “Я учусь писать быстро”, а так же определенным накалом …страстей?… в одном из прозостихотворных экзерсисов Никонова “Вместо предисловия”, когда монолог автора становится настолько эмоциональным, что строчки просто-таки тянут читателя читать быстро-быстро-быстро. Возможно так они и писались. Отдельной фишкой данного сборника является датировка стихотворений – помимо самого годочисла стоит и время написания. Преимущественно третий-четвертый час ночи. Лишь некоторые стихи растянуты во времени и не были написаны единомоментно (ну, если верить датировке). Помятую любовь Никонова к играм с читателем (лоскутная схематика “НеХардКора”, который, к слову, ни раз будет на страницах помянут) она будет и здесь. Первое, что приходит на ум – попытаться выстроить стихи хронологически (или потасовать в любом другом порядке =) ), но оставим эту надуманную модель для сборки. А вот прикол, заявленный автором заключается в том, что Никонов впускает читателя в свой текст, полемизируя с ним в нескольких небелых прозаических стихах. В этом потоке сознания автор как будто защищается от нападок незримой толпы хулителей, постоянно заявляющих что твоя поэзия Лёха – х*йня, на самом-то деле. И что никакой ты не поэт.
Говоря об этой книге нельзя не рассказать побольше о ее авторе. Алексей (хотя, чаще Лёха) Никонов – бесменный лидер одной из лучших отечественных панк-групп “Последние Танки в Париже”. Наверное, стоит упомянуть и то, что сам Алексей личность более чем маргинальная, придерживающаяся радикальных взглядов на современную российскую действительность, считающий, что спасти нас может только очистительная революция. Ну, хоть это несколько копание в грязном белье, но без этого факта Никонова воспринимать сложно – он законченный наркоман. Сидит давно и крепко, и на многом. 






